Veuillez saisir votre mot-clé ici
Transline EU Logo
Des langues. Des experts.
5 000 traducteurs spécialisés
160 langues

Traduction de brevets

Vos idées, mais aussi les solutions innovantes que vous mettez au point sont les éléments fondamentaux de votre succès. C’est pourquoi il convient de les protéger par le biais de brevets, à l’étranger également.

 

Que vous souhaitiez traduire votre brevet de l’allemand vers l’anglais, le français, le chinois ou toute autre langue, qu’il comprenne 10 ou 200 pages : nous vous transposons votre propriété intellectuelle dans les langues du monde entier.


Chaque mot compte

La traduction de brevets fait partie des missions les plus exigeantes et les plus complexes d’un traducteur, et ce, à plus d’un titre.

  • En règle générale, le texte original, d’ordinaire rédigé par un agent de brevets, est une description extrêmement détaillée et précise de l’objet en question. Elle doit bien entendu être respectée dans la langue cible.
  • Les revendications de l’objet à protéger sont soigneusement formulées afin qu’elles excluent d’emblée toutes possibilités de contourner le brevet. Le contenu traduit doit satisfaire, dans la même mesure, à cette exigence. Il doit être rédigé de façon précise, sans équivoque et dans l’esprit du texte original.
  • Les fascicules de brevet sont généralement des textes très spécifiques, tant sur le plan technique que juridique. Chaque mot, chaque virgule est essentiel. Même l’ordre des mots doit être soigneusement réfléchi, car, en cas de litige, le brevet doit être absolument inattaquable. Cela vaut également pour la version traduite.

Une compétence à la hauteur des exigences

Votre brevet doit satisfaire aux exigences les plus strictes, et ceci dans chaque langue. Grâce à sa collaboration avec de nombreux experts en traduction de brevets, Transline est à même de couvrir un vaste registre de domaines techniques dans un large choix de langues. L’industrie automobile, les technologies de l’information, les semi-conducteurs, le stockage d’information, mais aussi les technologies médicales et biotechnologies ou encore la construction de machines, les systèmes optiques et le traitement d’images sont dans leurs cordes.

Outre leur parfaite maîtrise du jargon juridique propre à chaque secteur, nos experts en traduction de brevets traduisent avec un soin particulier les textes explicatifs des illustrations et des graphiques en respectant la terminologie utilisée dans le reste du document.

Par ailleurs, nous traitons également vos contrats, modèles d’agrément, extraits de registre du commerce, testaments, bilans et autres contenus à caractère juridique.

Droit et économie – Une traduction précise de vos textes spécialisés

La traduction des documents juridiques et des textes financiers complexes nécessite de transposer les contenus dans la langue cible avec une grande finesse. Chez Transline, ces missions sont exclusivement confiées aux soins d’experts disposant des compétences linguistiques et juridiques ou financières requises. Ils connaissent parfaitement le vocabulaire spécifique ainsi que les divers systèmes juridiques et secteurs économiques.



Jouer la carte de la sécurité : à l’aide de logiciels dédiés, nous procédons à une vérification supplémentaire qui concourt à assurer la transposition correcte des chiffres et de bien d’autres critères.


Qualité garantie grâce à l’application de la norme ISO 9001:2008 et de la norme de processus de traduction applicable aux prestataires de services de traduction ISO 17100.


Confidentialité et discrétion : nous traitons vos documents selon les critères de protection des données et de confidentialité les plus strictes.

Traductions juridiques

Extraits Kbis, contrats, appels d’offres, jugements, conventions, etc. Vous avez besoin d’une traduction de documents juridiques ? 

Transline vous fournit des traductions en parfaite conformité juridique.  Et pour vos demandes en traductions juridiques assermentées, nous faisons appel à des traducteurs certifiés ayant prêté serment auprès d’un tribunal.

Nous proposons entre autres les domaines de spécialisation suivants :

  • Droit du travail
  • Droit fiscal
  • Droit commercial et des cartels
  • Droit international/européen
  • Droit relatif aux constructions
  • Droit social
  • Droit pénal

Nous assurons l’entière réalisation de vos projets conformément aux directives de qualité internationales. Vous ne vous occupez de rien.

Demander un devis

Textes économiques et financiers

La langue économique et financière est en constante évolution, car elle rend compte d’une réalité en plein mouvement. Afin de vous fournir des textes économiques de grande qualité dans la langue cible, les compétences du traducteur doivent être interculturelles et techniques. Mais il est aussi et bien sûr au fait de l’actualité.

Outre leurs qualifications linguistiques, nos traducteurs techniques disposent de solides connaissances spécialisées et de longues années d’expérience dans la traduction de textes économiques, tels que :

  • Rapports annuels
  • Bilans
  • Rapports de gestion
  • Études de marché
  • Documents de formation 

Le recours systématique à des traducteurs attitrés dans les pays cibles vous garantit des textes financiers d’une qualité linguistique irréprochable. Ils convainquent vos partenaires, investisseurs, actionnaires et clients dans le monde entier.

/

Envoyez-nous vos fichiers. Nous nous chargeons du reste.
Offre

© 2024 Copyright Transline Gruppe GmbH