Veuillez saisir votre mot-clé ici
Transline EU Logo
Des langues. Des experts.
Le Plus qualité
Booster votre documentation

Optimiser votre traduction
Booster votre documentation

Imaginez que vous achetiez une nouvelle voiture : l’innovation technologique et le plaisir de conduire sont au premier plan, suivi de près par la sécurité et une faible consommation de carburant. Cependant, si le conseil, la maintenance et le service ne sont pas à la hauteur, l’euphorie des premiers instants est bien vite envolée…

Avec les prestations de gestion linguistique de Transline, vous profitez d’un service complet. Nos processus vous permettent d’économiser durablement du temps et de l’argent et vous disposez d’une documentation de qualité remplissant son objectif dans le monde entier.



Optimisation de vos textes sources grâce à leur préparation au processus de traduction : nous analysons vos contenus et vous conseillons.


Mémoire de traduction performante grâce à un nettoyage complet de votre base de données – À la clé : des documents de qualité et un gain de temps.


Contrôle qualité assisté par logiciel selon des critères personnalisés : une révolution mise au point par nos experts en linguistique informatique. 

/

 

Envoyez-nous vos fichiers. Nous nous chargeons du reste.
Offre

Nettoyage de la mémoire de traduction

Qualité optimale, cohérence et gain de temps. Voici les principaux avantages d’une mémoire de traduction (TM) correctement remplie. Cette base de données contient chaque élément de texte que nous avons traduit pour vous.

Le recours à plusieurs prestataires, les changements de version des logiciels ou l’incohérence terminologique des textes originaux favorisent l’apparition de doublons, d’erreurs de chiffres ou de balises ainsi que de segments incomplets.

Un nettoyage de votre TM vous offre de nombreux avantages :

  • meilleure exploitation de votre TM dont la qualité est préservée ;
  • baisse de la charge de travail lors de la traduction ;
  • gain de temps ;
  • documentation de qualité supérieure.

Nos experts en linguistique informatique analysent votre mémoire de traduction et vous fournissent de précieuses directives. Ensuite, si vous le souhaitez, nous assurons son nettoyage et procédons à son entretien à intervalles réguliers.

Analyse des textes originaux

Lors de la création de vos documents techniques, il est important de rédiger les textes de manière à en optimiser le processus de traduction. Cette approche vous offre de multiples avantages :

  • une meilleure qualité des traductions dans les diverses langues ;
  • une exploitation plus efficace de la traduction assistée par ordinateur (TAO) ;
  • des délais de livraison plus rapides ;
  • des textes plus compréhensibles avec une terminologie plus cohérente.


Cette méthode permet de réduire nettement le travail de recherche pour le traducteur et par conséquent ses éventuelles demandes de précision. Votre texte gagne également en fluidité. Il se lit plus facilement.

Nous vous aidons à optimiser votre document original en vue d’une traduction assistée par ordinateur, avec, pour vous, à la clé : une transposition plus rapide et efficace dans les différentes langues. Vous diminuez vos frais et améliorez leur qualité.

L’application systématique de règles orthographiques claires réduit non seulement les coûts de traduction, mais aussi les frais liés à la création de la documentation, tout en optimisant la qualité de vos contenus.

© 2024 Copyright Transline Gruppe GmbH